Debug
2.The escape of a capital is a movement of financial assets out of a country. 資金潛逃是指金融資產流向國外。
3.After studying all the data, the researcher reports that the green shoots of an economic spring are appearing. 談到景氣回春,我們常用「春燕」來表示,但英文裡正確的用語是green shoots(綠色幼芽)。
除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
3.After studying all the data, the re searcher reports that the swallows of an economic spring are appearing. 研究過所有資料之後,研究員指出景氣的春燕來了。
工商時報【湯名潔】
與外國客戶閒聊全球經濟大事時,若是不熟悉一些專門用語,原本可以簡單陳述的句子就可能變得落落長,甚至錯得離譜。以下試舉五例,請將正確的經濟術語代入。
5.When studying in graduate school, Michael lost big money on the stock market. 麥克還是碩士生時,就在股票市場中遭逢重大損失。
Debugged >小額借貸
1.The new president announced a currency devaluation. 與其落落長地說the value of the currency goes down,不如用一個簡單的devaluation代替。
2.Capital flight is a movement of financial assets out of a country. 「資金潛逃」是指人們在經濟情勢不佳時出脫股票或債券,將資金撤出市場的舉措。「潛逃」一詞不用escape,而是用flight。
4.The US dollar is regarded as the basic money. 美金被視為基礎貨幣。
4.The US doll ar is regarded as the key currency. 「基礎貨幣」指的是國際貨幣中最具影響力的貨幣。「基礎」別直譯成basic,應該用key當形容詞,意指「重要的、基本的、關鍵的」。
5.When studying in graduate school, Michael took a bath on the stock market. 大筆金額不用big形容,可以用lost a large sum of money或是金融專用詞take a bath。take a bath原意是「去洗澡」,在金融圈則有「損失慘重」的意思。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。
1.The new president announced that the value of the currency goes down. 新任總統宣布貨幣貶值。
1A4B3A928641435E
2.The escape of a capital is a movement of financial assets out of a country. 資金潛逃是指金融資產流向國外。
3.After studying all the data, the researcher reports that the green shoots of an economic spring are appearing. 談到景氣回春,我們常用「春燕」來表示,但英文裡正確的用語是green shoots(綠色幼芽)。
除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
3.After studying all the data, the re searcher reports that the swallows of an economic spring are appearing. 研究過所有資料之後,研究員指出景氣的春燕來了。
工商時報【湯名潔】
與外國客戶閒聊全球經濟大事時,若是不熟悉一些專門用語,原本可以簡單陳述的句子就可能變得落落長,甚至錯得離譜。以下試舉五例,請將正確的經濟術語代入。
5.When studying in graduate school, Michael lost big money on the stock market. 麥克還是碩士生時,就在股票市場中遭逢重大損失。
Debugged >小額借貸
1.The new president announced a currency devaluation. 與其落落長地說the value of the currency goes down,不如用一個簡單的devaluation代替。
2.Capital flight is a movement of financial assets out of a country. 「資金潛逃」是指人們在經濟情勢不佳時出脫股票或債券,將資金撤出市場的舉措。「潛逃」一詞不用escape,而是用flight。
4.The US dollar is regarded as the basic money. 美金被視為基礎貨幣。
4.The US doll ar is regarded as the key currency. 「基礎貨幣」指的是國際貨幣中最具影響力的貨幣。「基礎」別直譯成basic,應該用key當形容詞,意指「重要的、基本的、關鍵的」。
5.When studying in graduate school, Michael took a bath on the stock market. 大筆金額不用big形容,可以用lost a large sum of money或是金融專用詞take a bath。take a bath原意是「去洗澡」,在金融圈則有「損失慘重」的意思。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。
1.The new president announced that the value of the currency goes down. 新任總統宣布貨幣貶值。
- 基隆身分證借款 急用錢如何快速辦理過件撥款呢
- 中古車貸條件 如何貸款預借現金安全快速撥款呢
- 郵政保單借款 信用不好怎麼安全借錢
- 無薪資證明貸款 安全預借現金的方法
- 華南銀行貸款條件 最好貸款的銀行有哪間
- 個人信用貸款條件 哪間銀行貸款最好過件現金立即快速撥款
- 彰化銀行小額信貸 哪間銀行貸款利率最低超好過件辦理
- 基隆身分證借款 急用錢如何快速辦理過件撥款呢
- 中古車貸條件 如何貸款預借現金安全快速撥款呢
- 郵政保單借款 信用不好怎麼安全借錢
- 無薪資證明貸款 安全預借現金的方法
- 華南銀行貸款條件 最好貸款的銀行有哪間
- 個人信用貸款條件 哪間銀行貸款最好過件現金立即快速撥款
- 彰化銀行小額信貸 哪間銀行貸款利率最低超好過件辦理
1A4B3A928641435E
文章標籤
全站熱搜
留言列表